Yazarlar (1) |
![]() Kastamonu Üniversitesi, Türkiye |
Özet |
Yazar ve şairler çeviri yaptıkları sanatçılardan gerek materyal unsurlar, gerekse anlatım teknikleri açısından etkilenir, yapıtlarında zaman zaman benzer imge ve metaforlara yer verirler. Modern Kırgız edebiyatının önde gelen temsilcilerinden Cengiz Aytmatov’un eserlerini Fransızca’dan tercüme eden Refik Özdek, roman ve hikâyelerinde kullandığı anlatım teknikleri ve temalar açısından Kırgız yazarla benzerlikler gösterir. İki yazar arasında “Tabiat sevgisi”,“Avlanmaya karşı çıkış”,“Sovyet sisteminin bazı yönlerinin eleştirisi” gibi konularda görülen tematik benzerliğin yanında, betimlemelere fazlaca başvurma, geleneksel masal ve mitlerden yararlanma ve benzer karakterler yaratma gibi unsurlar açısından da yakınlık vardır. |
Anahtar Kelimeler |
Bildiri Türü | Tebliğ/Bildiri |
Bildiri Alt Türü | Tam Metin Olarak Yayınlanan Tebliğ (Uluslararası Kongre/Sempozyum) |
Bildiri Niteliği | Alanında Hakemli Uluslararası Kongre/Sempozyum |
Bildiri Dili | Türkçe |
Kongre Adı | II. Uluslararası Türk ve Dünya Edebiyatları Arasında Etkileşimler Sempozyumu |
Kongre Tarihi | 08-05-2014 / 10-05-2014 |
Basıldığı Ülke | Türkiye |
Basıldığı Şehir | Zonguldak |