| Makale Türü | Özgün Makale (Uluslararası alan indekslerindeki dergilerde yayınlanan tam makale) | ||
| Dergi Adı | |||
| Makale Dili | – | Basım Tarihi | 01-2015 |
| Makale Linki | https://acikerisim.omu.edu.tr/entities/publication/c83635b9-1006-44a9-83f8-3f7ac9a66855 | ||
| UAK Araştırma Alanları |
Yapay Zeka
|
||
| Özet |
| Günümüz dünyasında üretilen yazılımların sadece yazılımı geliştiren kişilerin dilinde değil farklı dillerde de kullanılması kaçınılmazdır. Yazılımların farklı dillerde kullanılabilmesi'uluslararasılaştırma'adı verilen bir duyarlılık ve teknolojik altyapıyla gerçekleşmektedir. Fakat maalesef'uluslararasılaştırma'alanında, Türkiye Türkçesi dâhil olmak üzere Türkçe kökenli dillerde, Türkçe alfabe ve Türkçe karakter dönüşümü kurallarının kendine özgülüğünden kaynaklanan pek çok sorunla karşılaşılmaktadır. Bu çalışma kapsamında yazılımlarda Türkçe yereli altında karşılaşılan sorunlar incelenmiştir. Türkçe yereline bağlı sorunlar programlama dilleri ve bu dillerle birlikte hazır gelen standart kitaplıklara bağlı olarak önemli değişiklikler göstermektedir. Bu nedenle, yaygınlıkları dikkate alınarak seçilen bir dizi programlama dili üzerinde Türkçe yerel altında karakter dönüşümü, dizgi sıralama ve karşılaştırma işlemleri ayrı ayrı test edilerek göze çarpan hatalar veya davranış farklılıkları raporlanmıştır. Türkçe yereline bağlı sorunların önlenmesi geliştiriciler üzerinde bir tür farkındalık oluşturmayı gerektirdiğinden bu sorunların kökenlerine inilerek bir dizi öneri hazırlanmış ve bu öneriler geliştiricilerin kolayca yararlanabileceği hazır kod ve başvuru dokümanı gibi zengin materyallerle sunulmaya çalışılmıştır. |
| Anahtar Kelimeler |